¡Felicitaciones! Crafting a bilingual wedding ceremony without repeating everything
We’ve definitely got some advice for crafting a bilingual wedding ceremony that isn’t just repeating everything verbatim. We’re going to harness the power of the program, the signage, your wedding website, your wedding schedule, and your wedding party to make sure everyone knows what’s going on while not getting bored listening to one language the whole time. Let’s get to the bilingual wedding ceremony tricks.
Clay vs. stone: how we planned a multicultural wedding in the Western world
Wedding planning is like carving a statue: you chisel away at the granite to end up with the statue of your dreams. The rock you start with is based on what a wedding has looked like to you and your partner or what the world around you is offering such as bridesmaids, aisles, bouquets, vows, officiant, a white dress, etc. Chisel away the things you don’t want, and keep the things you do. This felt wrong for us, though. We needed to be potters, building something up from clay.
Tradition, confusion, and appropriation: Changing your name in an intercultural marriage
There’s a lot to consider when contemplating a name change, of course: personal branding, publications if you’re an writer, your spouse’s feelings on the matter, your own thoughts. But there are extra things to mull over if your marriage is an intercultural one. With that in mind, here’s what I thought about when making my decision…
This couple surprised their entire family with their multicultural wedding
Mike and Mallory have a diverse background that they wanted to embrace at their wedding. There were LOTS of cultures to represent and they rocked them. But the shocking part is yet to come: the couple totally surprised their guests with the wedding itself! They used the guise of an engagement party to get everyone together and then dropped the bomb that it was actually their two-part wedding.